Si vous êtes comme la plupart des gens d’affaires, vous parlez certainement anglais, au moins un peu. On peut s’adresser à vous dans cette langue et vous allez tout bien comprendre, ou presque. Mais… mais… sans doute que vous appréciez qu’on vous parle en français.
Voilà toute l’importance de la traduction. Imaginez toutes les possibilités de croissance qui pourraient s’offrir à vous si votre site Web était rédigé en autant de langues que vous avez de publics cibles! On a beau se compter parmi le milliard ou plus de gens qui se débrouillent en anglais, on comprend mieux (et on est plus réceptif) dans sa propre langue.
- Un marché plus grand
Plus votre auditoire est vaste, plus vous aurez de chances d’attirer de nouveaux clients. Votre croissance pourrait même provenir de sources inattendues! C’est ce qui est arrivé à Netflix, qui n’a pas hésité à investir dans la création et l’acquisition de contenus coréens, au point de damer le pion à plusieurs concurrents du pays. Ou encore à McDonald’s, qui a connu un succès retentissant en Inde malgré les dizaines de langues qui s’y parlent. En tout, il existe dans le monde 20 langues qui comptent chacune plus de 100 millions de locuteurs. Faites le calcul : ça en fait des gens qui n’attendent que vous!
- Des clients plus satisfaits
Vous est-il déjà arrivé de peiner à vous faire comprendre à un endroit où peu de gens parlent français ou anglais? Une expérience plus ou moins agréable. Vous avez donc tout à gagner à penser aux langues que parlent réellement vos clients potentiels et à ne pas vous en tenir au français et à l’anglais. Rien qu’au Canada, par exemple, 25 % de la population a une langue maternelle autre. L’équation est simple : qui dit clients satisfaits dit clients réguliers, et donc plus de ventes. La boucle est bouclée.
- Une meilleure image
Image de marque améliorée, meilleure réceptivité au message de votre entreprise… il y a de nombreux avantages à s’attirer les bonnes grâces de son public. Un plan de communication multilingue bien structuré et qui tient la route profitera grandement à votre image de marque, qui n’en sera que plus juste et solide.
- Un tremplin vers de nouveaux sommets
Nombreuses sont les entreprises qui ne mesurent pas tout le pouvoir de la traduction. Sautez donc sur l’occasion pour prendre les devants! Dans le grand Vancouver, par exemple, 1 personne sur 5 parle le chinois. Pourquoi ne pas saisir la balle au bond pour devenir la marque préférée de cette communauté? Même chose à Toronto, où plus de la moitié de la population a une langue maternelle autre que l’anglais. Chaque langue que vous ajoutez à votre site Web constitue ainsi une passerelle vers des dizaines de milliers de nouveaux clients potentiels.
- Un référencement décuplé
Si vous voulez que les gens tombent sur vous, il faut leur en donner les moyens. Ce qu’il faut garder en tête, c’est qu’ils font leurs recherches dans LEUR langue. Il se pourrait même qu’ils n’aient absolument aucune idée de la dénomination anglaise de vos produits, et encore moins la française. Veillez dès lors à intégrer dans votre site Web des mots clés qui les mèneront jusqu’à vous. En accordant toute la place qu’elle mérite à la traduction, non seulement vous gagnerez en visibilité en ligne, mais vous vous offrez aussi de toutes nouvelles perspectives de croissance.
- L’accès à de nouveaux marchés
Si le géant de la restauration rapide a autant de succès en Inde, ce n’est pas pour ses Big Mac, mais plutôt parce qu’il a eu le réflexe d’adapter son menu à la culture et aux préférences locales. Avec le lancement (réussi) de son McAloo Tikki Burger végétarien, McDonald’s a su prouver qu’il était au diapason de sa clientèle et à l’écoute de ses besoins. C’est le b.a.-ba du marketing, peu importe la langue.
- Un message mieux véhiculé
Même si les personnes se débrouillant en anglais comprendront un site Web dans cette langue, elles capteront toujours mieux votre message si vous vous adressez à elles dans leur langue maternelle. C’est comme ça que ça marche, et c’est pour cela que la traduction peut rapporter gros, même si votre clientèle cible est entièrement au Canada. Et qui sait, vous pourriez même récolter de nouveaux clients à l’étranger qui vous trouvent tout seuls!
- Des enjeux juridiques
Nombreuses sont les régions du monde où l’utilisation des langues est réglementée. Emballages de produits, documents juridiques, contrats de travail ou encore rapports de conformité financière : voilà autant d’écrits dont la traduction ne doit pas se faire à la légère. Un cabinet professionnel saura souligner les questions qui méritent une attention particulière. De plus, des traductions professionnelles peuvent vous éviter bien des malentendus, des litiges voire des atteintes à votre réputation.
- Des employés reconnaissants
Il est fort probable que vous comptiez déjà parmi vos employés des personnes n’ayant ni le français ni l’anglais comme première langue. En vous adressant à vos clients dans la diversité de langues qu’ils parlent, vous envoyez à ce personnel un fort message d’inclusion qui ne manquera pas de bénéficier à votre image d’employeur.
Premier fournisseur de solutions de traduction du Canada, TRSB aide depuis près de 40 ans les entreprises à parler la langue du profit. Nous pouvons dresser un plan avec vous pour vous aider à tirer le meilleur parti de la traduction et à en faire un investissement gagnant. Parlons-en!