Vous avez à choisir un fournisseur de traduction? Voici cinq questions incontournables à vous poser pour éviter les erreurs coûteuses… et gagner en efficacité dans vos communications.
1. Le fournisseur connaît-il votre industrie?
Personne ne peut traduire dans tous les domaines. Le métier compte en effet une multitude de domaines qui exigent chacun une solide maîtrise terminologique. C’est d’autant plus vrai dans des secteurs de pointe comme le droit et la médecine. Si votre traducteur saisit mal votre texte, vous risquez de mal paraître vous-même dans cette langue.
2. Quel est son processus d’assurance qualité?
Toute entreprise qui se respecte suit un processus d’assurance qualité. En traduction, il compte au moins trois étapes – le premier jet, la révision et la correction d’épreuves –, chacune réalisée par une personne différente. Pour les mandats stratégiques, on ajoute parfois des contrôles supplémentaires.
Votre fournisseur vous propose-t-il un tel filet de sécurité? C’est en effet la seule façon d’avoir la garantie que vos textes seront irréprochables.
3. La technologie est-elle mise à profit?
En traduction, la technologie est partout, surtout aujourd’hui. Le partenaire que vous choisirez devra utiliser des outils qui l’aident à gagner en efficacité et en uniformité, comme des mémoires de traduction, des glossaires ou encore des outils d’IA. Il est aussi important qu’il puisse traiter les formats dans lesquels vous travaillez, alors il peut être judicieux de se renseigner à ce sujet.
4. Quels sont les délais de livraison et les disponibilités?
Quand le temps presse, il n’y a pas une seconde à perdre. Exprimez clairement vos attentes : vos besoins, les échéances à respecter et le niveau de qualité attendu.
5. Vous propose-t-on des références ou des études de cas?
Les réalisations antérieures du fournisseur en disent long sur ses prestations futures. N’hésitez pas à demander des références ou des études de cas. C’est une excellente façon de vous faire une idée de son expérience et de sa fiabilité.
Tout compte fait, le choix du bon partenaire de traduction revêt une importance capitale pour votre marque. Pour atteindre vos objectifs, tant linguistiques que commerciaux, pensez dès lors à vous poser les bonnes questions!
Envie de collaborer avec un partenaire de traduction qui comprend vraiment votre industrie et vos objectifs? Communiquez avec TRSB dès aujourd’hui… pour rayonner dans le monde entier dès demain.