Aller à la navigationAller au contenu

1 min

Sciences de la vie : comment traduire la conformité réglementaire sans risque

Dans un monde où la précision est capitale, pas question de laisser vos traductions entre les mains du hasard. C’est aussi vrai pour les documents du domaine des sciences de la vie. Qu’il s’agisse d’essais cliniques, de formulaires de consentement éclairé, de rapports de pharmacovigilance ou de matériel de marketing, chaque mot a son importance. Bienvenue dans le monde de la conformité réglementaire, où la précision est tout sauf un luxe.

L’importance de la traduction réglementaire

La traduction réglementaire, ce n’est pas juste transposer des mots dans une autre langue. C’est aussi voir à ce que des documents d’importance respectent les normes et le format propres à différentes instances. En effet, nombreux sont les pays qui exigent que les dossiers d’approbation ou les documents de suivi soient soumis dans la langue locale. Et ces derniers sont bien souvent truffés de tableaux techniques, de données cliniques et de modèles réglementaires.

Chez TRSB, on sait de quoi il en relève. En obtenant notamment les certifications ISO 9001:2015, ISO 17100:2015, ISO 18587:2017 et CGSB-131.10-2017, nous avons établi des pratiques de traduction qui font bien plus que satisfaire aux normes de l’industrie.

Voici trois façons simples dont TRSB écarte les risques pour vous.

1. La technologie et le talent au service d’une précision absolue

Même les erreurs les plus insignifiantes peuvent s’avérer très coûteuses. C’est pourquoi nos linguistes d’expérience ont à leur disposition tout un éventail de technologies de traduction intelligentes, de moteurs neuronaux, de mémoires de traduction, de glossaires et d’autres outils qui les aident à respecter la terminologie et à éviter tout faux pas.

2. Un contrôle qualité intégré

Une relecture en profondeur, ça prend plus qu’un seul passage. C’est pourquoi nous multiplions les protocoles de contrôle qualité (relectures comparatives, retraductions ou encore vérification du contenu) pour vous livrer des documents à toute épreuve.

3. Une confidentialité assurée

Dans un domaine comme celui des sciences de la vie, les documents qui circulent contiennent souvent de l’information sensible, comme des renseignements sur les patients ou encore des résultats d’essais cliniques. Chez TRSB, toutes vos données sont hébergées dans un environnement informatique hautement sécurisé pour être protégées à chaque instant.

Les entreprises attendent souvent trop longtemps…

Tous les spécialistes de l’industrie s’entendent pour dire que plus on tarde à impliquer les langagiers, plus les risques sont grands.Les projets avancent bien plus vite quand la traduction est dans la boucle dès le départ. Cela vient d’autant plus à point quand les délais sont serrés, comme pour les rapports de pharmacovigilance, qui doivent être livrés en 24 heures.

Conclusion : plus la traduction se fait tôt, moins il y a d’allers-retours… et donc de stress.

Des traductions propulsées par vos propres ressources

Pour aider les langagiers à être plus uniformes et efficaces, pensez à compiler votre terminologie et vos préférences stylistiques le plus tôt possible. Les glossaires, les mémoires de traduction et les guides de style sont autant de ressources très utiles qui peuvent éviter bien des erreurs et vous faire gagner beaucoup de temps et d’argent.

Une approche à la fois mondiale et locale

Chaque pays ou région ayant ses propres réglementations, les exigences s’appliquant aux documents des sciences de la vie varient elles aussi. Un document parfaitement conforme dans un pays pourrait ainsi ne pas l’être ailleurs. En vous adjoignant les services d’un partenaire qui comprend ces différences, vous pouvez éviter bien des retards, des frais supplémentaires et des enjeux de conformité réglementaire.

La bonne nouvelle, c’est que chez TRSB, les traducteurs en sciences de la vie sont bien au fait de toutes ces subtilités. Au-delà de traduire, nous faisons tout le nécessaire (localisation, mise en page, recommandations) pour que vos documents puissent franchir les frontières.

Avec la bonne planification, des technologies de traduction intelligentes, des glossaires, une bonne connaissance des réglementations locales et un contrôle qualité qui ne laisse rien passer, la traduction devient une épine en moins dans votre pied.

En conclusion

Le titre de cet article ne se veut pas seulement accrocheur; c’est une promesse que nous vous faisons. Chez TRSB, nous vous offrons le meilleur des mondes : d’un côté, la précision de linguistes qui connaissent les sciences de la vie comme personne et, de l’autre, la rapidité et la constance de technologies de pointe, le tout couronné d’un contrôle qualité certifié et d’un environnement hautement sécurisé.

Si vous cherchez un partenaire de traduction qui s’y connaît en conformité réglementaire, vous êtes au bon endroit.

Vous aimeriez nous parler de votre prochain projet? Nous sommes là. Et nous n’attendons que vous.



Envoyer cet article