L’accessibilité, c’est bien plus qu’une mode. Des instances de par le monde, y compris au Canada et aux États-Unis, en font tour à tour une obligation. Le nouvel European Accessibility Act entrera d’ailleurs en vigueur en Europe dès le 28 juin 2025.
De quoi s’agit-il?
Cette pratique concerne toutes vos communications et interactions avec la clientèle et le public. Par différents moyens, elle vise à les rendre à la portée de tout le monde, peu importe ses capacités physiques, perceptuelles ou cognitives: équivalent textuel et synthèse vocale pour les personnes malvoyantes, sous-titrage codé et sous-titrage pour les personnes malentendantes…
Ces règles s’appliquent-elles au secteur privé?
En bref, oui. Cette nouvelle réglementation européenne vise tout un éventail de produits et services du secteur privé:
- Sites Web et applis mobiles
- Services audiovisuels
- Services bancaires
- Téléphones intelligents et technologies de communication
- Ordinateurs et systèmes d’exploitation
- Livres électroniques, tablettes de lecture et vente en ligne
- Services de transport de passagers
- Appareils libre-service (guichets automatiques, distributeurs de billets, etc.)
Pourquoi maintenant?
L’objectif est de faciliter la conduite des affaires en Europe, où les lois et les normes manquent d’harmonisation, parfois à l’intérieur d’un même pays. Une seule loi s’appliquera désormais à toute l’Europe.
La norme européenne (EN 301 459) adopte la plus récente mouture des Règles pour l’accessibilité des contenus Web (WCAG) du W3C. Il y a trois niveaux de conformité: A, AA (qui est maintenant obligatoire) et AAA. La distinction réside dans l’expérience utilisateur. Par exemple, le niveau A exige la navigabilité au clavier, le niveau AA précise en plus que la navigation doit être cohérente à la grandeur du site et le niveau AAA ajoute une exigence quant à l’absence de temps limite de réponse. De nombreux autres critères s’y greffent aussi.
Accessibilité et traduction font la paire
Étapes ultérieures du processus de production de documents, la traduction et la mise en accessibilité exigent toutes les deux des connaissances linguistiques poussées. Chez TRSB, nous comptons sur une équipe d’accessibilité qui travaille en étroite collaboration avec nos traducteurs pour que tout se fasse dans les règles de l’art.
Images, tableaux, contraste, liens, taille du texte: nous vérifions tout et vous remettons ensuite un rapport de conformité (PAC ou Adobe Acrobat Pro) faisant état de notre processus de contrôle de la qualité et du respect des critères des WCAG. Et si vous devez en plus assurer la conformité de vos documents PDF à la norme d’accessibilité universelle (PDF/UA), on s’en occupe aussi!
L’Europe n’attend que vous!
Saviez-vous que ce continent, qui compte quelque 700 millions d’habitants, représente 14 % du rendement économique mondial? Pour qui voudra percer cet immense marché, TRSB est le partenaire tout indiqué grâce à sa vaste expertise en langues et en accessibilité.