^

Services

Services d’interprétation

Services d’interprétation

Contrairement à la traduction de documents imprimés ou électroniques, l’interprétation se fait en direct. C’est en quelque sorte une traduction simultanée. Si vous devez organiser une conférence, une réunion ou tout autre événement, et que vous avez besoin de communications en direct dans plusieurs langues, sur place, par téléphone ou par webdiffusion, TRSB peut vous aider. Voici quelques exemples de notre travail :

  • Les différentes présentations et séances en ateliers d’une conférence annuelle d’un organisme sans but lucratif devaient avoir lieu dans les deux langues officielles. Certains orateurs allaient faire leur exposé uniquement en anglais, d’autres uniquement en français et d’autres encore en passant d’une langue à l’autre. En raison de la teneur très technique des exposés, le client hésitait à recourir à des services d’interprétation. Mais notre directeur technique et nos interprètes chevronnés l’ont convaincu d’aller de l’avant. Nous nous sommes chargés de tous les aspects techniques – installation de l’équipement, cabines pour les interprètes, écouteurs pour les participants, etc. – et de la coordination avec le centre de conférences, et nous avons fourni des documents de référence aux interprètes. Résultat : non seulement le taux de participation à la conférence a été très élevé, mais pour la première fois les organisateurs ont reçu des commentaires très élogieux des participants.
  • En prévision d’un entretien d’embauche pour un poste de directeur de très haut niveau à Montréal, un candidat a demandé à notre client, une société internationale du secteur des ressources humaines, de bénéficier des services d’un interprète. Il voulait s’assurer de bien comprendre les questions qu’on lui poserait et de bien faire comprendre ses réponses. Grâce à un système de téléconférence, nous avons fourni des services d’interprétation qui ont fait en sorte qu’il n’y ait aucune ambiguïté dans la communication, et nous avons aidé notre client à prendre une décision éclairée.
  • Une entreprise internationale de formation voulait tenir une série d’ateliers en Amérique du Nord auxquels participeraient des orateurs de partout dans le monde. La langue officielle de la conférence devait être l’anglais, mais les participants avaient besoin de services d’interprétation dans le cadre de séances de discussion plus restreintes et plus informelles. Nous avons traduit tous les documents en allemand, espagnol, français et italien, et avons affecté sur les lieux une équipe d’interprètes qui a fourni des services d’interprétation ponctuels pendant toute la semaine.

Pour en savoir plus, communiquez avec nous dès aujourd’hui!

Découvrez nos solutions et
Téléchargez notre documentation