^
  • TRSB_home_slider_image15
    TRADUCTION ET


    LOCALISATION
  • TRSB slider image6
    55 MILLIONS DE MOTS


    TRADUITS ANNUELLEMENT
  • TRSB slider image10
    35 000 PROJETS


    RÉALISÉS PAR ANNÉE
  • TRSB slider image9
    DES CLIENTS


    DANS 30 PAYS
  • TRSB slider image5
    125 EMPLOYÉS


    À VOTRE SERVICE

Faites un essai

Bienvenue au Canada

Carrières

Découvrez nos solutions

Quoi de neuf?

TRSB dans les médias

Voir toutes les publications >>

Les astuces du mois
  • Les pourcentages

    Les textes de nature bancaire ou financière comprennent souvent des pourcentages, et les traducteurs (ainsi que les rédacteurs initiaux) éprouvent souvent des problèmes à parler de la différence entre deux pourcentages, car il faut savoir que cette différence s’exprime non pas en pourcentage, mais bien en points de pourcentage. En effet, la phrase « Interest […]

    >>
  • Quand « ils » est seul

    Les rédacteurs anglophones ont tendance depuis plusieurs décennies à utiliser un pronom et particulièrement un déterminant possessif pluriel même lorsqu’ils parlent d’une seule personne.

    >>
  • Méfiez-vous des mises à jour

    Les rédacteurs anglophones aiment bien l’expression
    « update something with », comme dans la phrase
    « Update the customer’s profile with the correct family name » .

    >>

Voir toutes les astuces >>

Nos Certifications

25
Depuis plus de 25 ans, TRSB aide les entreprises nord-américaines à relever les défis de communication propres à leurs marchés.
Certifications
TRSB est membre de
TRSB est fière d'appuyer